woensdag 11 juli 2018

Dave Eggers: De Cirkel

Dave Eggers: De Cirkel (Verenigde Staten, 2013): 445 blz: Vertaald door Gerda Baardman, Lidwien Biekmann, Brenda Mudde & Elles Tukker (2013): Uitgeverij Lebowski: Oorspronkelijke uitgevers: McSweeney's Books & Alfred A. Knopf

De CirkelIn de nabije toekomst is er in Californië één bedrijf dat vrijwel het gehele internet controleert: de Cirkel.

De Cirkel heeft vroegere giganten als Google, Facebook en Twitter opgeslokt en is nu zo'n beetje in zijn eentje verantwoordelijk voor al het internetverkeer. Al 4 jaar op rij is de Cirkel uitgekozen tot het meest begerenswaardige bedrijf om voor te werken, men staat in de rij om er binnen te komen. Dit alles is mogelijk geworden, doordat alles gestandaardiseerd is en men nog maar een account hoeft te hebben, waarmee al je internetverkeer plaatsvindt.

Mae Holland wordt dankzij haar vriendin Annie, tot haar grote vreugde aangenomen bij de Cirkel. Haar taak bestaat uit het beantwoorden van vragen van klanten op haar scherm. Naast haar computerscherm heeft ze nog drie andere schermen waarop ze moet netwerken, zowel met mensen binnen de cirkel als daarbuiten. Er wordt aan de lopende band non-informatie geproduceerd.

Mae heeft lang niet alles verteld aan de Cirkel. Zo gaat ze regelmatig in haar eentje kayakken. Bij de Cirkel vinden ze dat maar niets, en ze staan erop dat Mae al haar activiteiten deelt.

"De Cirkel" stelt zeer wezenlijke vragen over identiteit, privacy, democratie en mensenrechten. Dave Eggers legt het er nogal dik bovenop. Het zal nooit zover komen als in dit boek, maar de richting waarin het gaat is duidelijk beschreven. Omdat het boek zo weinig subtiel is, ben ik er niet zo van geschrokken.

De eerste ongeveer 30 bladzijden zijn in zeer houterig Nederlands vertaald. Ik vermoed dat dit bewust is gedaan, verderop in het boek is het Nederlands prima leesbaar. Al met al een onderhoudend boek, maar ik geloof niet dat ik sta te springen om nog meer van Dave Eggers te gaan lezen.

 

Reacties op dit blog zijn meer dan welkom.

6 opmerkingen:

  1. Hij heeft ook een aantal boeken geschreven die over echte situaties gaan, Zeitoun gaat over een man in New Orleans die helpt na Katrina, maar vervolgens wordt opgepakt en net is uitgekomen De monnik van Mokka over een Amerikaan van Jemenitische afkomst die in koffie wil handelen. In beide gevallen geen grote literatuur (deaarvoor is het te recht-toe, recht-aan), maar wel heel interessant. Ik vond tenminste Zeitoun erg goed (maar ik vind New Orleans interessant) en na De monnik van Mokka wist ik meer over koffie dan ik ooit voor mogelijk hield. Wat is de wat gaat trouwens over een vluchteling uit de Sudan, ook gebaseerd op werkelijkheid, maar meer een roman dan de andere twee die ik hier noem.

    Groetjes,

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Hoi Bettina, dank voor je aanvullingen! Dave Eggers lijkt mij iemand die heel goed op de actualiteit inspeelt, zijn romans zijn altijd over onderwerpen die op dat moment in zijn. Als ik af ga op "De cirkel" dan heeft hij wel interessante ideeën, maar zijn schrijfstijl is vrij vlak, saai om het zo maar te zeggen. Zelf houd ik meer van boeken (dat hoeven niet per se romans te zijn) met een iets inventiever taalgebruik. Groetjes, Erik

      Verwijderen
  2. Ik vond De cirkel fantastisch maar ik ben onlangs Helden van de grens begonnen maar kwam er niet doorheen terwijl de achterflap mij echt intrigeerde. Misschien lees ik het ooit uit. Ik vind het wel tof dat hij heel divers schrijft, hij borduurt niet voort op zijn vorige roman, dat siert hem.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Hoi Sandra, van "De cirkel" is ook een film gemaakt. Die wordt over het algemeen afgekraakt, maar ik vond de film een vrij getrouwe boekverfilming, zij het inderdaad als film niet zo heel interessant. Verder heb ik van Dave Eggers nog niets gelezen en dat zal ook wel niet zo snel gebeuren. Groetjes, Erik

      Verwijderen
  3. Nu heb ik het boek in het Engels gelezen dus herken het houterige Nederlands in het begin van het boek niet. Waarom denk je dat ze dat gedaan hebben?
    Verder vond ik het ook geen bijzonder boek qua schrijfstijl of uitwerking van het verhaal. Maar ik las het in een tijd dat ik op het punt stond Facebook te verlaten en dit boek gaf me het laatste duwtje om dit ook daadwerkelijk te doen. Dat is misschien dan wel weer bijzonder.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Hoi Niek, ik denk dat het stuk voordat Mae bij de Cirkel komt te werken houterig vertaald is, maar ik weet het niet meer zeker, ik zou het na moeten lezen. Facebook verlaten is misschien zo'n gek idee nog niet. Mijn account lijdt een slapend bestaan. Ik sta er nog wel op, maar vrijwel zonder inhoud. Ik kijk er ook nooit meer naar. Groetjes, Erik

      Verwijderen